Překlady anglického textu

Otázky a odpovědi pro začínající entomology - nebojte se zeptat na cokoliv
Odpovědět
Uživatelský avatar
Renno
moderátor
Příspěvky: 1040
Registrován: 30 dub 2010, 15:08
Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov

Překlady anglického textu

Příspěvek od Renno »

Dokázal by se s tím někdo poprat?...díky

the orange-red elytral mark bent medially and projecting backwards;
rear elytral mark strongly constricted or separated from the lateral margin
celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
Uživatelský avatar
Libor Dvořák
Příspěvky: 1807
Registrován: 29 dub 2010, 11:43
Bydliště: Mariánskolázeňsko

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od Libor Dvořák »

oranžovo-červená kresba na krovkách se uprostřed ohýbá a vybíhá zpět;
zadní kresba na krovkách silně zúžená nebo oddělená od bočního okraje.
Teď musíš zkusit, zda ti to dává smysl, toto je jen překlad a nemám tuchy, o co jde :-)
Cantharidae a pár další čeledí střední Evropy, Vespidae Holarktis
marion
Příspěvky: 4682
Registrován: 29 dub 2010, 05:49

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od marion »

Libor Dvořák píše:oranžovo-červená kresba na krovkách se uprostřed ohýbá a vybíhá zpět;
zadní kresba na krovkách silně zúžená nebo oddělená od bočního okraje.
Teď musíš zkusit, zda ti to dává smysl, toto je jen překlad a nemám tuchy, o co jde :-)
chápu to lehce jinak: .....zahýbá ke středu a vybíhá dozadu....
něco jako na fotce, ale nejsem angličtinář
Přílohy
Hydrothassa hannoverana-nom-vz.JPG
Uživatelský avatar
Renno
moderátor
Příspěvky: 1040
Registrován: 30 dub 2010, 15:08
Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od Renno »

děkuji pánové...jsem chytřejší :yes
a mohu se ještě optati co znamená toto?

Elytra long (length:width ratio 2.4)

to jsou nějaké poměry či co?
celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
marion
Příspěvky: 4682
Registrován: 29 dub 2010, 05:49

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od marion »

krovky dlouhé (délka:šířka poměr 2,4)
Uživatelský avatar
Renno
moderátor
Příspěvky: 1040
Registrován: 30 dub 2010, 15:08
Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od Renno »

díky marione :yes
celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
Uživatelský avatar
Renno
moderátor
Příspěvky: 1040
Registrován: 30 dub 2010, 15:08
Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od Renno »

mohl by prosím někdo poradit s modrým textem k obrázku?

lateral margins of elytra parallel-sided, evenly narrowed; bands usually very strongly reduced; scutellum only narrowly bordered, the band running diagonally from scutellum backwards
Přílohy
obrázek 137.jpg
celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
Uživatelský avatar
Libor Dvořák
Příspěvky: 1807
Registrován: 29 dub 2010, 11:43
Bydliště: Mariánskolázeňsko

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od Libor Dvořák »

1) postranní okraje krovek paralelní, stejnoměrně/rovnoměrně zúžené
2)pruh běží od štítku úhlopříčně nazpět
a teď si to přeber :-)
Cantharidae a pár další čeledí střední Evropy, Vespidae Holarktis
Uživatelský avatar
Renno
moderátor
Příspěvky: 1040
Registrován: 30 dub 2010, 15:08
Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od Renno »

:D ...to fakt nedokážu...je to sice překlad do češtiny..ale stejně nerozumím :rofl
celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
marion
Příspěvky: 4682
Registrován: 29 dub 2010, 05:49

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od marion »

takhle tomu rozumím já
Přílohy
obrázek 137.jpg
Uživatelský avatar
Renno
moderátor
Příspěvky: 1040
Registrován: 30 dub 2010, 15:08
Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od Renno »

Díky Libore za překlad a tobě marione za vysvětlení...tohle bych fakt nevymyslel :yes
celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
marion
Příspěvky: 4682
Registrován: 29 dub 2010, 05:49

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od marion »

Není zač, taky to nemusí být pravda :D
Já to taky často pochopí, až když vidím oba druhy před sebou.
Uživatelský avatar
Renno
moderátor
Příspěvky: 1040
Registrován: 30 dub 2010, 15:08
Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od Renno »

Mám zas prosbu s textem:

Pronotum with more or less parallel lateral margins, only narrowed basally.

a naproti tomu je tohle

Lateral margins of pronotum not parallel-sided, pronotum constricted anteriorly and posteriorly, laterally sinuate.
celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
Uživatelský avatar
Radim
Příspěvky: 696
Registrován: 29 dub 2010, 07:47
Bydliště: Zlaté Hory - Salisov
Kontaktovat uživatele:

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od Radim »

Štít s víceméně rovnobežnými okraji, pouze báze širší.
Postranní okraje štítu nejsou rovnoběžné, štít vpředu a vzadu zúžený (doslova přiškrcený), na bocích zvlněný.
Radim Gabriš
Coleoptera CE, Neuropterida E.
Uživatelský avatar
J.P.
Příspěvky: 1177
Registrován: 29 dub 2010, 06:51
Bydliště: Chodov u Karlových Var

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od J.P. »

Pronotum with more or less parallel lateral margins, only narrowed basally.
Štít s víceméně rovnoběžnými okraji, pouze na bázi zúžený.

Lateral margins of pronotum not parallel-sided, pronotum constricted anteriorly and posteriorly, laterally sinuate.
Postranní okraje štítu nejsou rovnoběžné, štít je vpředu a vzadu zaškrcený, na stranách zvlněný.

Radim byl rychlejší, ale na tom zúžení na bázi si trvám. :mrk
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Buprestidae - PAL
Uživatelský avatar
Radim
Příspěvky: 696
Registrován: 29 dub 2010, 07:47
Bydliště: Zlaté Hory - Salisov
Kontaktovat uživatele:

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od Radim »

Jj tam jsem to trochu zkonil, díky za upozornění:)
Radim Gabriš
Coleoptera CE, Neuropterida E.
Uživatelský avatar
Renno
moderátor
Příspěvky: 1040
Registrován: 30 dub 2010, 15:08
Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od Renno »

díky kluci..to byla rychlost :yes
celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
ivo
Příspěvky: 2434
Registrován: 29 dub 2010, 17:50
Kontaktovat uživatele:

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od ivo »

Co znamená "prepared on bristol" :?:
marion
Příspěvky: 4682
Registrován: 29 dub 2010, 05:49

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od marion »

řekl bych-bez záruky-že to znamená preparovaný na kartonu-tedy nalepený na štítek, alespoň v souvislosti z našim forem
dole jsozu výárazy ze slovníku, jestli výraz bristol neznamená zkrácený výraz pro kladívkový papír-viz níže Bristol-board?!?!
Jaká je celá věta ? nebvo souvislosti textu?


Bristol - Bristol
Bristol board - navštívenkový karton
Bristol-board - bristolský karton
Bristol-board - kreslířský karton
Bristol-board - kladívkový papír

prepared - připravil
prepared - připravili
prepared - nachystaný (příd.jm.) g
prepared - připravoval (4. p.)
prepared - připravený
prepared - hotový
prepared - umělý
prepared - preparovaný
prepared - pohotový
ivo
Příspěvky: 2434
Registrován: 29 dub 2010, 17:50
Kontaktovat uživatele:

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od ivo »

Your insects are "prepared on bristol" or " dried inside the envelope " ??
My insects are prepared on bristol...
Odpovědět

Zpět na „Začínající entomologové /Beginners in entomology/“