Překlady anglického textu

Otázky a odpovědi pro začínající entomology - nebojte se zeptat na cokoliv
Odpovědět
Uživatelský avatar
Libor Dvořák
Příspěvky: 1807
Registrován: 29 dub 2010, 11:43
Bydliště: Mariánskolázeňsko

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od Libor Dvořák »

Carina je skutečně rýha, spíše se používá ve smyslu "šev"...
Cantharidae a pár další čeledí střední Evropy, Vespidae Holarktis
Uživatelský avatar
Renno
moderátor
Příspěvky: 1040
Registrován: 30 dub 2010, 15:08
Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od Renno »

Kuci díky moc....pomohlo mi to :yes
celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
Uživatelský avatar
J.P.
Příspěvky: 1177
Registrován: 29 dub 2010, 06:51
Bydliště: Chodov u Karlových Var

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od J.P. »

Antennal insertions = vkloubení tykadel, takže se jedná o to, zda tykadla vyrůstají z nějakého hrbolku nebo ne. Já bych to přeložil asi takhle:
1 Antennal insertions gibbose, frons mildly carinate mesally between antennal insertions; seventh sternite conspicuously emarginate
2 Antennal insertions not swollen; frons lacking mesal carina

1 Vkloubení tykadel vypouklé, čelo s jemným středovým hřebenem (kýlem) mezi vkloubením tykadel; sedmý sternit zřetelně (nápadně) vykrojený
2 Vkloubení tykadel není zduřelé, čelo bez středového hřebene (kýlu)
Naposledy upravil(a) J.P. dne 16 dub 2016, 23:21, celkem upraveno 2 x.
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Buprestidae - PAL
Senex
Příspěvky: 124
Registrován: 30 dub 2010, 14:58

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od Senex »

Carina je opak rýhy, hřeben nebo hrana.
Uživatelský avatar
J.P.
Příspěvky: 1177
Registrován: 29 dub 2010, 06:51
Bydliště: Chodov u Karlových Var

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od J.P. »

:oops: :oops: Opraveno
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Buprestidae - PAL
Uživatelský avatar
Renno
moderátor
Příspěvky: 1040
Registrován: 30 dub 2010, 15:08
Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od Renno »

ještě jednou díky všem
celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
míra
Příspěvky: 2037
Registrován: 29 dub 2010, 16:20

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od míra »

Když je řeč o překladech textu, možná budu psát přiblble, ale já teprve nedávno zjistil, že už PC vidí i text v pdf, jde to vyjmout jako copy a vložit do překladače (třeba gogl) a maká to.
Uživatelský avatar
DejF
Příspěvky: 1081
Registrován: 30 dub 2010, 15:26
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od DejF »

Míro, to záleží na tom, jak je to PDF udělané. Ne u každého PDF to tak je, musí být udělané v OCR (asi jsou i jiné formáty). Já když něco skenuju, tak si můžu na tiskárně vybrat - buď normální PDF, kde tato možnost není, nebo OCR a tam pak je to jako text.
DejF
davidfrank(et)email.cz

krascařské batole, které má tyto brouky rádo
míra
Příspěvky: 2037
Registrován: 29 dub 2010, 16:20

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od míra »

No jo, já neříkám, že jsem počítaový virtuos. Skeny jsem si někdy programem abby transformers pdf převáděl . Nyní mne ale překvapilo že několik i 30 let starých pdf souboru jsem jen otevřel, dal copy a vložil do překladače. Pravděpodobně tedy se jedná o staré pdf soubory, ale nově přeložené do stejné přípony PDF ale v novém kabátě, který umožnuje jiné věci.
Děkuji za vysvětlení.
Uživatelský avatar
J.P.
Příspěvky: 1177
Registrován: 29 dub 2010, 06:51
Bydliště: Chodov u Karlových Var

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od J.P. »

30 let starých souborů? To malinko přeháníš, formát PDF vznikl v roce 1993, takže před 23 lety. Nicméně to kopírování textu umí od začátku. Z vložených obrázků samozřejmě text kopírovat nejde, a skenované stránky jsou často do PDF dokumentu vloženy jako obrázek.
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Buprestidae - PAL
míra
Příspěvky: 2037
Registrován: 29 dub 2010, 16:20

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od míra »

Baraud1984-Epicometis.pdf
No samozřejmě jsem myslel starých souborů později skenovaných, nevím kdy byly ty soubory skenované. Dám příklad (vložím) kde to zkopírovat nejde, tedy předpokládám, že je to obraz, nikoli text pdf.
Uživatelský avatar
Radomír
Příspěvky: 1472
Registrován: 05 srp 2010, 10:16

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od Radomír »

J.P. píše:... Z vložených obrázků samozřejmě text kopírovat nejde...

Z vložených obrázků samozřejmě text kopírovat jde.
viewtopic.php?f=116&t=7161&p=66996&hili ... %BD#p66996
Uživatelský avatar
Psax
Příspěvky: 142
Registrován: 12 úno 2014, 01:38
Kontaktovat uživatele:

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od Psax »

Radomír píše:Z vložených obrázků samozřejmě text kopírovat jde.
Pardon, ale samozřejmě nejde. .)
V odkazu je jen popis toho, jak obejít právě tu nemožnost vykopírovat text. Tedy vykopírovat obrázek a ten pak pomocí programu převést na text..
Ornitology, Botany, Geology, History ... Life, the Universe, and Everything"
Uživatelský avatar
Radomír
Příspěvky: 1472
Registrován: 05 srp 2010, 10:16

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od Radomír »

:nech Jde nám o slovíčka nebo řešení problému??
matej
Příspěvky: 155
Registrován: 30 dub 2010, 13:12

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od matej »

Radomíre, čteš vůbec o šem se píše? Převod pdf snad umí každý a výsledkem této části diskuze je, že u pdf souborů s pomocí ocr se nemusíš namáhat konvertovat a jenom si potřebnou pasáž zkopíruješ a pracuješ s ní. U starých formátů PDF v obrazovém modu toto nejde. Pak je upřímně jednoduší si zkonvertovat celý soubor a ne to jenom kopčit jako obraz obrazovky.
Uživatelský avatar
Radomír
Příspěvky: 1472
Registrován: 05 srp 2010, 10:16

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od Radomír »

Někde dělám chybu. Nejde to.
Přílohy
Holand 4-2.pdf
(174.19 KiB) Staženo 641 x
Uživatelský avatar
Pepa
Administrátor
Příspěvky: 880
Registrován: 24 dub 2010, 23:07
Bydliště: šluknovsko
Kontaktovat uživatele:

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od Pepa »

Na převod do OCR používám PDF-XChange viewer, není asi nic lepšího z neplacených verzí. :yes

Pokud chceš Pdf převést ze skenů do textu a mohl ho jednotlivě kopírovat a vkládat do překladače, stáhni a nainstaluj toto:

http://www.stahuj.centrum.cz/podnikani_ ... ge-viewer/

jen tam ještě musíš dohrát další jazyky, jako je např. ruština a to seženeš tady:

http://www.tracker-software.com/pdf-xchange-viewer-ocr
Cerambycidae, Buprestidae (Agrlilini), Scarabaeiodea, Scolytinae a pro přehled ještě pár dalších skupin
Uživatelský avatar
Renno
moderátor
Příspěvky: 1040
Registrován: 30 dub 2010, 15:08
Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od Renno »

dá to někdo? snažím se klíčovat, ale bídně :o)
-elytral sculpture with more elevated, irregular, strongly scaly or granulose, intervals

-elytral sculpture with all intervals alike transformed into series of rough granules, more or less aligned
celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
drabcik
Příspěvky: 829
Registrován: 14 lis 2012, 21:06
Bydliště: Pardubice

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od drabcik »

Zdar Reno, zkusím to : první- krovky s více zdviženými,nepravidelnými, šupinatými nebo hrbolatými mezirýžími.
Druhý- všechna mezirýží jakoby přeměněna do série hrubých hrbolků, víceméně v řadách.
Martin Bogapov
Uživatelský avatar
Hali+
Příspěvky: 4488
Registrován: 03 kvě 2010, 06:53
Bydliště: Pardubice

Re: Překlady anglického textu

Příspěvek od Hali+ »

Prosím o přesný překlad následujících pojmů. Předem díky.

1) Anterior margin of clypeus emarginate (= přední okraj klypea ".?.")
2) Anterior margin of clypeus truncate (= přední okraj klypea uťatý/zkrácený?)
.
3) anteromedian puncture (= ".?." tečkování)
4) articulation membrane to labrum (= artikulační? membrána na horním pysku)
5) lunulate (= měsíčitý/srpkovitý?)
6) sulcate (= sražený?)
7) tectiform (= střechovitý?)
Haliplidae, Byrrhidae, Clambidae a rod Hydrophilus (svět); E-mail: milanb@seznam.cz
Odpovědět

Zpět na „Začínající entomologové /Beginners in entomology/“