Překlady anglického textu
- Libor Dvořák
- Příspěvky: 1812
- Registrován: 29 dub 2010, 11:43
- Bydliště: Mariánskolázeňsko
Re: Překlady anglického textu
Carina je skutečně rýha, spíše se používá ve smyslu "šev"...
Cantharidae a pár další čeledí střední Evropy, Vespidae Holarktis
- Renno
- moderátor
- Příspěvky: 1040
- Registrován: 30 dub 2010, 15:08
- Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov
Re: Překlady anglického textu
Kuci díky moc....pomohlo mi to
celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
- J.P.
- Příspěvky: 1182
- Registrován: 29 dub 2010, 06:51
- Bydliště: Chodov u Karlových Var
Re: Překlady anglického textu
Antennal insertions = vkloubení tykadel, takže se jedná o to, zda tykadla vyrůstají z nějakého hrbolku nebo ne. Já bych to přeložil asi takhle:
1 Antennal insertions gibbose, frons mildly carinate mesally between antennal insertions; seventh sternite conspicuously emarginate
2 Antennal insertions not swollen; frons lacking mesal carina
1 Vkloubení tykadel vypouklé, čelo s jemným středovým hřebenem (kýlem) mezi vkloubením tykadel; sedmý sternit zřetelně (nápadně) vykrojený
2 Vkloubení tykadel není zduřelé, čelo bez středového hřebene (kýlu)
1 Antennal insertions gibbose, frons mildly carinate mesally between antennal insertions; seventh sternite conspicuously emarginate
2 Antennal insertions not swollen; frons lacking mesal carina
1 Vkloubení tykadel vypouklé, čelo s jemným středovým hřebenem (kýlem) mezi vkloubením tykadel; sedmý sternit zřetelně (nápadně) vykrojený
2 Vkloubení tykadel není zduřelé, čelo bez středového hřebene (kýlu)
Naposledy upravil(a) J.P. dne 16 dub 2016, 23:21, celkem upraveno 2 x.
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Buprestidae - PAL
Buprestidae - PAL
-
- Příspěvky: 124
- Registrován: 30 dub 2010, 14:58
Re: Překlady anglického textu
Carina je opak rýhy, hřeben nebo hrana.
- J.P.
- Příspěvky: 1182
- Registrován: 29 dub 2010, 06:51
- Bydliště: Chodov u Karlových Var
Re: Překlady anglického textu
Opraveno
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Buprestidae - PAL
Buprestidae - PAL
- Renno
- moderátor
- Příspěvky: 1040
- Registrován: 30 dub 2010, 15:08
- Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov
Re: Překlady anglického textu
ještě jednou díky všem
celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
-
- Příspěvky: 2037
- Registrován: 29 dub 2010, 16:20
Re: Překlady anglického textu
Když je řeč o překladech textu, možná budu psát přiblble, ale já teprve nedávno zjistil, že už PC vidí i text v pdf, jde to vyjmout jako copy a vložit do překladače (třeba gogl) a maká to.
- DejF
- Příspěvky: 1082
- Registrován: 30 dub 2010, 15:26
- Bydliště: Praha
- Kontaktovat uživatele:
Re: Překlady anglického textu
Míro, to záleží na tom, jak je to PDF udělané. Ne u každého PDF to tak je, musí být udělané v OCR (asi jsou i jiné formáty). Já když něco skenuju, tak si můžu na tiskárně vybrat - buď normální PDF, kde tato možnost není, nebo OCR a tam pak je to jako text.
DejF
davidfrank(et)email.cz
krascařské batole, které má tyto brouky rádo
davidfrank(et)email.cz
krascařské batole, které má tyto brouky rádo
-
- Příspěvky: 2037
- Registrován: 29 dub 2010, 16:20
Re: Překlady anglického textu
No jo, já neříkám, že jsem počítaový virtuos. Skeny jsem si někdy programem abby transformers pdf převáděl . Nyní mne ale překvapilo že několik i 30 let starých pdf souboru jsem jen otevřel, dal copy a vložil do překladače. Pravděpodobně tedy se jedná o staré pdf soubory, ale nově přeložené do stejné přípony PDF ale v novém kabátě, který umožnuje jiné věci.
Děkuji za vysvětlení.
Děkuji za vysvětlení.
- J.P.
- Příspěvky: 1182
- Registrován: 29 dub 2010, 06:51
- Bydliště: Chodov u Karlových Var
Re: Překlady anglického textu
30 let starých souborů? To malinko přeháníš, formát PDF vznikl v roce 1993, takže před 23 lety. Nicméně to kopírování textu umí od začátku. Z vložených obrázků samozřejmě text kopírovat nejde, a skenované stránky jsou často do PDF dokumentu vloženy jako obrázek.
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Buprestidae - PAL
Buprestidae - PAL
-
- Příspěvky: 2037
- Registrován: 29 dub 2010, 16:20
Re: Překlady anglického textu
No samozřejmě jsem myslel starých souborů později skenovaných, nevím kdy byly ty soubory skenované. Dám příklad (vložím) kde to zkopírovat nejde, tedy předpokládám, že je to obraz, nikoli text pdf.
- Radomír
- Příspěvky: 1474
- Registrován: 05 srp 2010, 10:16
Re: Překlady anglického textu
J.P. píše:... Z vložených obrázků samozřejmě text kopírovat nejde...
Z vložených obrázků samozřejmě text kopírovat jde.
viewtopic.php?f=116&t=7161&p=66996&hili ... %BD#p66996
- Psax
- Příspěvky: 142
- Registrován: 12 úno 2014, 01:38
- Kontaktovat uživatele:
Re: Překlady anglického textu
Pardon, ale samozřejmě nejde. .)Radomír píše:Z vložených obrázků samozřejmě text kopírovat jde.
V odkazu je jen popis toho, jak obejít právě tu nemožnost vykopírovat text. Tedy vykopírovat obrázek a ten pak pomocí programu převést na text..
Ornitology, Botany, Geology, History ... Life, the Universe, and Everything"
- Radomír
- Příspěvky: 1474
- Registrován: 05 srp 2010, 10:16
Re: Překlady anglického textu
Jde nám o slovíčka nebo řešení problému??
-
- Příspěvky: 155
- Registrován: 30 dub 2010, 13:12
Re: Překlady anglického textu
Radomíre, čteš vůbec o šem se píše? Převod pdf snad umí každý a výsledkem této části diskuze je, že u pdf souborů s pomocí ocr se nemusíš namáhat konvertovat a jenom si potřebnou pasáž zkopíruješ a pracuješ s ní. U starých formátů PDF v obrazovém modu toto nejde. Pak je upřímně jednoduší si zkonvertovat celý soubor a ne to jenom kopčit jako obraz obrazovky.
- Radomír
- Příspěvky: 1474
- Registrován: 05 srp 2010, 10:16
Re: Překlady anglického textu
Někde dělám chybu. Nejde to.
- Přílohy
-
- Holand 4-2.pdf
- (174.19 KiB) Staženo 642 x
- Pepa
- Administrátor
- Příspěvky: 880
- Registrován: 24 dub 2010, 23:07
- Bydliště: šluknovsko
- Kontaktovat uživatele:
Re: Překlady anglického textu
Na převod do OCR používám PDF-XChange viewer, není asi nic lepšího z neplacených verzí.
Pokud chceš Pdf převést ze skenů do textu a mohl ho jednotlivě kopírovat a vkládat do překladače, stáhni a nainstaluj toto:
http://www.stahuj.centrum.cz/podnikani_ ... ge-viewer/
jen tam ještě musíš dohrát další jazyky, jako je např. ruština a to seženeš tady:
http://www.tracker-software.com/pdf-xchange-viewer-ocr
Pokud chceš Pdf převést ze skenů do textu a mohl ho jednotlivě kopírovat a vkládat do překladače, stáhni a nainstaluj toto:
http://www.stahuj.centrum.cz/podnikani_ ... ge-viewer/
jen tam ještě musíš dohrát další jazyky, jako je např. ruština a to seženeš tady:
http://www.tracker-software.com/pdf-xchange-viewer-ocr
Cerambycidae, Buprestidae (Agrlilini), Scarabaeiodea, Scolytinae a pro přehled ještě pár dalších skupin
- Renno
- moderátor
- Příspěvky: 1040
- Registrován: 30 dub 2010, 15:08
- Bydliště: Podkrkonoší - Trutnov
Re: Překlady anglického textu
dá to někdo? snažím se klíčovat, ale bídně :o)
-elytral sculpture with more elevated, irregular, strongly scaly or granulose, intervals
-elytral sculpture with all intervals alike transformed into series of rough granules, more or less aligned
-elytral sculpture with more elevated, irregular, strongly scaly or granulose, intervals
-elytral sculpture with all intervals alike transformed into series of rough granules, more or less aligned
celosvětově - rod Trichodes, Pyrochroidae, Calosomatina
-
- Příspěvky: 829
- Registrován: 14 lis 2012, 21:06
- Bydliště: Pardubice
Re: Překlady anglického textu
Zdar Reno, zkusím to : první- krovky s více zdviženými,nepravidelnými, šupinatými nebo hrbolatými mezirýžími.
Druhý- všechna mezirýží jakoby přeměněna do série hrubých hrbolků, víceméně v řadách.
Druhý- všechna mezirýží jakoby přeměněna do série hrubých hrbolků, víceméně v řadách.
Martin Bogapov
- Hali+
- Příspěvky: 4495
- Registrován: 03 kvě 2010, 06:53
- Bydliště: Pardubice
Re: Překlady anglického textu
Prosím o přesný překlad následujících pojmů. Předem díky.
1) Anterior margin of clypeus emarginate (= přední okraj klypea ".?.")
2) Anterior margin of clypeus truncate (= přední okraj klypea uťatý/zkrácený?)
.
3) anteromedian puncture (= ".?." tečkování)
4) articulation membrane to labrum (= artikulační? membrána na horním pysku)
5) lunulate (= měsíčitý/srpkovitý?)
6) sulcate (= sražený?)
7) tectiform (= střechovitý?)
1) Anterior margin of clypeus emarginate (= přední okraj klypea ".?.")
2) Anterior margin of clypeus truncate (= přední okraj klypea uťatý/zkrácený?)
.
3) anteromedian puncture (= ".?." tečkování)
4) articulation membrane to labrum (= artikulační? membrána na horním pysku)
5) lunulate (= měsíčitý/srpkovitý?)
6) sulcate (= sražený?)
7) tectiform (= střechovitý?)
Haliplidae, Byrrhidae, Clambidae a rod Hydrophilus (svět); E-mail: milanb@seznam.cz